.
перевод статьи из "Свободной прессы" --
ГОТОВЬТЕСЬ К ПОГРОМАМ, ГЛУПЫЕ НЕМЦЫ! -- на болгарский язык
Едуард Лимонов: Гответе се за погроми, глупави германци!На 1 януари около стотина германски жени били нападнати от бежанци — имигранти, на улиците в Кьолн, в района на местната гара, пред храма, — традиционното място за посрещане на Нова Година в този старинен германски град. Бежанците, младежи, от деца и нагоре, както казват медиите, «обкръжавали момичетата и им сваляли дрехите».
Това е само един стерилен германски преразказ. А на практика, там има вече няколко заявления за изнасилване и други, не съвсем обичайни неща, като «хващали ги за половите органи и т.н.».
Представете си имигрантите, чернооки, тъмнокожи, възпалени от алкохола, обкръжили белите германски госпожици, като вълци, и разкъсват дрехите им. И ни един стар вермахтов стрелец с оръжие наоколо. Полицията твърди, че нищо не са чули, от гърмежите на пиратките, и нищо не са видели, от пушека.
«Зелената» кметица на Кьолн, Хенриет Рекер, напълно според извращенската логика на «зелените», съветва германките (цитирам списанието Der Spigel): «Винаги има възможност да запазите определена дистанция, повече от една ръка разстояние. И по собствена инициатива да не търсите сближаване с чужди хора, с които не сте в близки отношения».
«Зелената» кметица съветва още: «Дръжте се на групи и не се разделяйте, даже в празничното настроение».
Представете си още веднъж случилото се на 1 януари в Кьолн. Според очевидците, в довеждането до ужас на германските момичета в Кьолн, са участвали около хиляда емигранти. Те обкръжавали жертвите и се нахвърляли срещу тях. Зима е, януари, германските момичета не са облечени в провокиращи шорти с голи пъпчета, а в зимни дрехи. И за да се доберат до телата им, трябва да се разкъсат палтата, полите и т.н. Накратко, там е било ужас.
Хенриет Рекер би трябвало веднага да бъде свалена от поста – кмет на град Кьолн, за казаното по-горе.
Нея я осъди министърът на правосъдието на Германия, Маас, но не в съда, а в микроблога си:
«Отговорността носят не жените, а престъпниците».
Отлично, министре, само че кметицата не е уволнена, престъпниците не са намерени и не са арестувани.
И въобще, полицията е трябвало да стреля в емигрантите, превърнали се в престъпници.
«На една ръка разстояние? Тогава това вече не е моята страна…» — пише в микроблога си Riffmaster.
В килията на норвежкия затвор нервно ходи, от стена, до стена, Брейвик, и си мърмори: «Аз ви казвах… Аз ви предупреждавах… Но вие не ме послушахте, не разбрахте посланието ми. Аз ви казвах…»
Така в Кьолн, на 1 януари, на открито, беше изиграна пиесата «Вълци и овце», където вълците са младите емигранти, а овцете — белите германски госпожици.
И това е зловеща илюстрация към сегашната, явно, вече непоправима трагедия.
В страната допуснаха около милион чужди, диви, кипящи вълци с гореща кръв, и им дадоха възможност да бродят сред овцете. На първи януари, те, разгорещени от алкохола, проявиха истинската си, напълно зла природа, – криминална и похотлива, – може да се каже и «зверска», но с риск да обидим зверовете.
Надошли вълци в страна, в която старче, с възмутен вик тича след тебе, само ако хвърлиш хартийка до кошчето за боклук.
И нищо чудно, че протягат лапи към жените ви и «свалят дрехите им». А вие какво очаквахте?
У вас нахълтаха саможивци и дезертьори, избягали от своите войни, които, вместо да бранят земята си, надойдоха в богата чужда страна.
И какво друго можеше да се очаква? Героите и жертвите останаха там. Героите трябва да освобождават страната си, там. А жертвите, или са паднали в боя, или са изтощени, до степен, да не могат да бягат, където и да било. При вас са дошли млади, силни, предприемчиви и агресивни дезертьори.
Гответе се за германски погроми. Вас тепърва ще ви разгромяват.
И вие, германци, или ще се покажете мъже, в борбата, не на живот, а на смърт, и с нечовешки усилия ще изгоните вълците от земята си, или ще ви сгазят, а жените ви ще пускат, от ръце, в ръце.
Такава е страшната истина. В Кьолн беше само първото действие от германската национална трагедия.
Положението ви е плачевно. Такова, че вашите старчета сега проливат сълзи над старите ордени, пожълтелите вестници и старите снимки.
Превод: Григор Симов.